Skocz do zawartości
Dramaggar

Notoryczne bledy w newsach na glownej

Rekomendowane odpowiedzi

Prosze, niech ktos z redakcji zwroci uwage na ciagle powracajacy blad jezykowy w newsach na stronie glownej. Chodzi mi np o "Słuchawki dla aktywnych - od Panasonica" lub "Cienkie LEDowce od AOC". Od razu rzuca sie w oczy, ze jest to marne tlumaczenie z angielskiego. "From Panasonic" albo "from AOC" nie tlumaczymy jako "od". Jest to kalka jezykowa i swiadczy o niewiedzy tlumacza.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

A z ciekawości, jak poprawnie się tłumaczyć?

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

I to Cię tak mierzi? Nie masz większych problemów? :)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
A z ciekawości, jak poprawnie się tłumaczyć?

Np. sluchawki Panasonic albo sluchawki firmy Panasonic.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Widze, ze nikt nie zwrocil na to uwagi. Gimnazjalne bledy w postach pana Napieraly jak byly tak sa...

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Przeginasz, i to zdrowo. Jakaś próba zaistnienia? ;)

Gdyby to były gimnazjalne błędy, wypowiedzi wyglądałyby tak: sóhajCie, normalnie czad, PaNas0nik wypósćil se zajebio*a slóhawy yo. Majom dobrem dwiek jak h*j. Kópcie je se zara jak skończyta grać w słoneczko.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dramaggar, podrzuć proszę link do przykładowego newsa.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Też nie lubię nadużywania tej konstrukcji, ale czy to błąd? Czy ktoś przyczepiłby się "garnituru od Armaniego"? W tym przypadku rozróżnienie: Armaniego/ od Armaniego jest wręcz wskazane, bo trudno przypuszczać, aby Armani nie miał całej kolekcji garniturów do własnego użytku. Jestem przekonany, że zdanie: "Na aukcji wystawiono kolekcję garniturów Armaniego", wielu odczytałoby: Armani wystawia swoje ciuchy, pewnie w celach charytatywnych. W końcu nie byłby pierwszy...

 

Dla mnie to pewne nadużycie dlatego, że ta konstrukcja bardziej pasuje właśnie do świata mody, perfum, sztuki użytkowej, ale to w gruncie rzeczy drobiazg stylistyczny.

 

Próbowałem znaleźć dotyczący tego problemu wpis w poradni językowej PWN-u – a dałbym sobie głowę uciąć, że go widziałem – ale jakoś mi się nie udaje. Pamiętam tylko, że był raczej przychylny takim konstrukcjom. A może to była inna poradnia?

Edytowane przez wojtzuch

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

I tak najlepsza jest "funkcjonalność" błędnie używana w znaczeniu "funkcja". Problem jest globalny. Wszystkie portale i gazety komputerowe i okołokomputerowe powielają ten błąd.

 

I skoro wytykamy błędy, to jeszcze "forowicze" a nie "forumowicze".

Edytowane przez vhp

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

I tak najlepsza jest "funkcjonalność" błędnie używana w znaczeniu "funkcja". Problem jest globalny. Wszystkie portale i gazety komputerowe i okołokomputerowe powielają ten błąd.

 

W artykułach na Labie też?

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Forumowicze jest jak najbardziej formą poprawną:

 

http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=7485

Thęx. Nie wiedziałem.

 

W artykułach na Labie też?

Nie wiem, nie śledziłem. Ale widzę, że to PCLab wytykał ten błąd (zapomniałem), więc mam nadzieję, że nie.

Edytowane przez vhp

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...