Skocz do zawartości
Zamknięcie Forum PC LAB

Szanowny Użytkowniku,

Informujemy, że za 30 dni tj. 30 listopada 2024 r. serwis internetowy Forum PC LAB zostanie zamknięty.

Administrator Serwisu Forum PC LAB - Ringier Axel Springer Polska sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie: wypowiada całość usług Serwisu Forum PC LAB z zachowaniem miesięcznego okresu wypowiedzenia.

Administrator Serwisu Forum PC LAB informuje, że:

  1. Z dniem 29 listopada 2024 r. zakończy się świadczenie wszystkich usług Serwisu Forum PC LAB. Ważną przyczyną uzasadniającą wypowiedzenie jest zamknięcie Serwisu Forum PC LAB
  2. Dotychczas zamowione przez Użytkownika usługi Serwisu Forum PC LAB będą świadczone w okresie wypowiedzenia tj. do dnia 29 listopada 2024 r.
  3. Po ogłoszeniu zamknięcia Serwisu Forum od dnia 30 października 2024 r. zakładanie nowych kont w serwisie Forum PC LAB nie będzie możliwe
  4. Wraz z zamknięciem Serwisu Forum PC LAB, tj. dnia 29 listopada 2024 r. nie będzie już dostępny katalog treści Forum PC LAB. Do tego czasu Użytkownicy Forum PC LAB mają dostęp do swoich treści w zakładce "Profil", gdzie mają możliwość ich skopiowania lub archiwizowania w formie screenshotów.
  5. Administrator danych osobowych Użytkowników - Ringier Axel Springer Polska sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie zapewnia realizację praw podmiotów danych osobowych przez cały okres świadczenia usług Serwisu Forum PC LAB. Szczegółowe informacje znajdziesz w Polityce Prywatności

Administrator informuje, iż wraz z zamknięciem Serwisu Forum PC LAB, dane osobowe Użytkowników Serwisu Forum PC LAB zostaną trwale usunięte ze względu na brak podstawy ich dalszego przetwarzania. Proces trwałego usuwania danych z kopii zapasowych może przekroczyć termin zamknięcia Forum PC LAB o kilka miesięcy. Wyjątek może stanowić przetwarzanie danych użytkownika do czasu zakończenia toczących się postepowań.

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

misieq

Hobbit: Czyli tam i z powrotem

Rekomendowane odpowiedzi

Nom to dziwne, ale mam nadzieje, ze nie dlatego ze robia dubbing. Tak czy siak bede wtedy w Polsce, wiec ide do naszego kina.

Przeczytałem, że to przez to, że Polacy nie lubią chodzić do kina w okresie przed świątecznym :E

Nawet jeśli by zrobili dubbing na pewno były by seanse z napisami także easy :D

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Przeczytałem, że to przez to, że Polacy nie lubią chodzić do kina w okresie przed świątecznym :E

Nawet jeśli by zrobili dubbing na pewno były by seanse z napisami także easy :D

I skończyłoby się tak jak zawsze - dubbing w 120 kopiach filmu, napisy w 5 wyświetlanych tylko w największych miastach. Ja dziękuję za dubbing, nie mam później zamiaru szukać po całym województwie kina gdzie będę mógł to z napisami obejrzeć.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

I skończyłoby się tak jak zawsze - dubbing w 120 kopiach filmu, napisy w 5 wyświetlanych tylko w największych miastach. Ja dziękuję za dubbing, nie mam później zamiaru szukać po całym województwie kina gdzie będę mógł to z napisami obejrzeć.

Może napisy będą w wersji 2D, na taką wersje pójdę.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

I skończyłoby się tak jak zawsze - dubbing w 120 kopiach filmu, napisy w 5 wyświetlanych tylko w największych miastach. Ja dziękuję za dubbing, nie mam później zamiaru szukać po całym województwie kina gdzie będę mógł to z napisami obejrzeć.

 

Wytłumaczy mi ktoś, dlaczego Polacy tak psioczą na dubbing, a nawet na spolszczenia kinowe?

W takiej Rosji czy Niemczech nie do pomyślenia by było, puścić film w innej wersji, a u nas już ofc każdy musi narzekać...no ale jak to polaczki.

 

Pomijam fakt, że angielskie głosy zazwyczaj są beznadziejne i to nie tylko w filmach.

Najlepszym przykładem był np. ME 3, gdzie przez to w ogóle klimatu nie było i fatalnie wypadał w porównaniu do polskiego dubba w ME 2.

 

 

@UP - w tym roku a 2 część w następnym.

 

A co do zarabiania kasy na filmie...to on od tego służy.

Argumenty odnośnie komercji są żałosne.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Najlepszym przykładem był np. ME 3, gdzie przez to w ogóle klimatu nie było i fatalnie wypadał w porównaniu do polskiego dubba w ME 2.

:lol2:

twoja mama ćpie, że wiesz ? Polskie głosy w ME2 to nic specjalnego. Przyzwoite, ale głosy angielskie sporo lepsze.

A czemu psioczymy na dubbing ? Bo oglądanie filmu z dubbingiem czy lektorem to tak jakby oglądanie gry aktorów w połowie.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

:lol2:

twoja mama ćpie, że wiesz ? Polskie głosy w ME2 to nic specjalnego. Przyzwoite, ale głosy angielskie sporo lepsze.

A czemu psioczymy na dubbing ? Bo oglądanie filmu z dubbingiem czy lektorem to tak jakby oglądanie gry aktorów w połowie.

 

Blabla, to subiektywna opinia, co nie zmienia faktu, że twierdzenie o ,,dobrych" głosach w ME 3 i słabych w ME2 woła o pomstę do nieba.

Przecież Shepard w angielskiej wersji jest tak żenujący, że szkoda słów, nie mówiąc już nawet o genialnych asach w ME 2 jak np. Jack czy nawet Wrex w ME 1.

 

Gra aktorska w połowie?

To chyba jakiś kiepski żart, często dubbing jest znacznie lepszy od oryginału.

Popatrzmy np. na ,,grę" nastawioną typowo na głosy, kiepska angielska wersja Shreka i genialna polska - mało?

Przykłady można mnożyć i mnożyć, co nie zmienia faktu, że najbardziej irytuje mnie ten hejting na dubbing a czasami nawet na suby.

 

Jakoś w innych krajach ( np. Niemcy / Rosja ) to nie do pomyślenia dostać wersje inną niż rodzima...a u nas nie dość, że dostają to jeszcze wszystko im nie pasuje.

 

 

Polaczki.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Przykłady można mnożyć i mnożyć, co nie zmienia faktu, że najbardziej irytuje mnie ten hejting na dubbing a czasami nawet na suby.

Masz rację, przykłady kiepskiego polskiego dubbingu można mnożyć i mnożyć, choćby właśnie ME, gdzie niektóre postaci brzmiały po prostu żenująco (Z Wrexa w jedynce zrobili jakiegoś dresa). Masz też rację(tym razem na serio), że to subiektywna opinia, jednak sporo ludzi ją podziela. Dla mnie Shrek w oryginale brzmiał świetnie, choć faktem jest, że animacje pod względem dubbingu wypadają znakomicie( z reguły). W reszcie filmów tylko napisy. Jeśli jesteśmy przy tym co kogo irytuje - u mnie jest to używanie słowa "polaczki", zwłaszcza w sytuacji, w której ktoś ma tylko odmienne zdanie.

Bo oglądanie filmu z dubbingiem czy lektorem to tak jakby oglądanie gry aktorów w połowie.

:thumbup:

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

kiepska angielska wersja Shreka i genialna polska - mało?

Polaczki.

Oglądałeś może Shreka w angielskiej wersji ?

Jak można ją nazwać kiepską...

I boszz jak można porównywać dubingowanie bajki z filmem :E:lol2:

 

 

kurczę... Szkoda, że nie zrobili dubbingu Pulp Fiction... Na pewno by ci się to podobało w końcu nie jesteś "polaczkiem"

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Wytłumaczy mi ktoś, dlaczego Polacy tak psioczą na dubbing

 

 

A dlatego, że jak widzę na ekranie Ian`a Mckellen`a to chcę słyszeć Ian`a Mcckellen`a a nie np. Franciszka Pieczkę, wiedząc jaki charakterystyczny głos ma Armitage chcę słyszeć jego a nie np. Fronczewskiego.

Dubbing niech pozostanie zarezerwowany dla animacji gdzie nie widać grających aktorów. Napisy od zawsze były domeną filmów fabularnych w polskich kinach. A jak bandzie leni, która nie potrafi nauczyć się czytać to nie pasuje to niech nie chodzą na takie filmy do kina.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dubbing powinien się pojawiać tylko i wyłącznie w animacjach.

 

Dziś mój znajomy, ktory bardzo broni dubbingu uslyszal po poraz pierwszy w oryginalnej wersji The Avengers, jego rekacja byla taka ze zacznie oglądać filmy z napisami, polski dubbing w tym filmie jest "aż" tak dobry.

 

Już pomijam fakt że w Polsce razem z Dubbingiem nie dość ze tracimy jakość ścieżki audio to na dodatek możemy zapomnieć o formatach bezstratnych.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Trailer w kinie robi niesamowite wrażenie. Bilet na premierę to obowiązek :)

Obowiązkowo nocna premiera, ale nadal wkurza mnie nieco fakt, że tak długo trzeba będzie na ten film czekać. W takich momentach naprawdę można się poczuć jak mieszkaniec kraju Trzeciego Świata. "Polacy nie chodzą do kina przed Świętami" - ktoś w ogóle prowadził jakieś badania w tym temacie? Z drugiej strony świąteczna gorączka to coś normalnego w Polsce, jednak niekoniecznie musi obejmować tak duże tytuły.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Moim zdaniem kto będzie chciał oglądnąć to oglądnie :E

I tak z czasem wyszło by na to samo.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

A wiadomo coś czy film u nas będzie można zobaczyć w 48kl/s ?

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Pytam się dlaczego premiera w Polsce jest tak późno w stosunku do innych krajów? Panie premierze dlaczego?

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Kadajo też mnie to zastanawia. Częściowo tutaj masz odpowiedź:

 

"Co z Polską?

 

Konkretów takich jak zza oceanu niestety jeszcze nie ma. Rozmawiałem jednak z przedstawicielami Forum Film Poland, polskiego dystrybutora Hobbitów, i zapewniono mnie, że polskie kina są zainteresowane tą wersją filmu. Forum Film nie dzieli się jeszcze szczegółami, bo ustalenia nie są jeszcze dopięte na ostatni guzik. Nie wiadomo też jeszcze ile kin będzie w stanie sprostać wymaganiom technicznym wersji 48fps.

 

Jednak Hobbit w tej wersji ma być u nas dostępny. W limitowanych ilościach, tak jak w USA, ale jednak tak. Więcej szczegółów mamy poznać na początku grudnia.

 

Uzbrajam się więc w cierpliwość i daję czas dystrybutorowi oraz kinom na ustalenie co, gdzie, kiedy i za ile. Zapowiadam też mój telefon 1. grudnia. Będę chciał wiedzieć więcej. Wy, jak sądzę, również." - gazeta.pl

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Mam pytanie co do premiery. Wie ktoś czy jest ona z nocy 27 na 28 czy z 28 na 29..?

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Są też pokazy przedpremierowe. Na dobrą sprawę to już 25 grudnia będzie można obejrzeć.

 

Na jaką wersje zamierzacie się wybrać? Ja właśnie się zastanawiam, czy lepiej na 3d w IMAX, czy 3d w 48kl/s.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

lepiej na 3d w IMAX, czy 3d w 48kl/s.

Ja chyba w IMAX.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Są też pokazy przedpremierowe. Na dobrą sprawę to już 25 grudnia będzie można obejrzeć.

Szkoda tylko, że nie ma nocnych pokazów przedpremierowych, przynajmniej w Cinema City, które jest jednym kinem w mojej okolicy.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Wytłumaczy mi ktoś, dlaczego Polacy tak psioczą na dubbing, a nawet na spolszczenia kinowe?

W takiej Rosji czy Niemczech nie do pomyślenia by było, puścić film w innej wersji, a u nas już ofc każdy musi narzekać...no ale jak to polaczki.

 

Pomijam fakt, że angielskie głosy zazwyczaj są beznadziejne i to nie tylko w filmach.

Najlepszym przykładem był np. ME 3, gdzie przez to w ogóle klimatu nie było i fatalnie wypadał w porównaniu do polskiego dubba w ME 2.

 

 

@UP - w tym roku a 2 część w następnym.

 

A co do zarabiania kasy na filmie...to on od tego służy.

Argumenty odnośnie komercji są żałosne.

 

Bo coś takiego jak dubbing w normalnym filmie wypada co najmniej komicznie. Gra aktorska to nie tylko dobre wyglądanie na ekranie ale równiez ton głosu współgrający z mmimiką twarzy. Ciezko zinterpetowac lektorowi jota w jote co autor miał na mysli wypowiadając swoją kwestie. Po za tym istnieje coś takiego jak synchronizacja i jak bardzo bysmy się starali nigdy nie wyjdzie to tak dobrze jak w oryginale. Po za tym wole posłuchac oryginalnych aktorów. Dla mnie dubbing to zło i syf konieczny. Only napisy

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...