Skocz do zawartości
qjin

Cyberpunk 2077

Rekomendowane odpowiedzi

Fakt, zapomniałem o trailerze. Hm, nie ukrywam że wolałbym bardziej twardy i tajemniczy głos, idealnie wpasowałby się w klimat. Ale ten też nie jest zły.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jeżeli to faktycznie jest głos który ma tam być użyty to IMO brzmienie ma podobne do kobiecego - punk'owo-cwaniacko-zawadiackie. :E;)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dobra, dobra, jestem ciekaw czy Amerykanie też się tak wczuwali w wieśka jak Wy zamierzacie w CP i grali w niego po polsku/rosyjsku :P Dubbing musi być i jak dla mnie wcale to klimatu nie zepsuje. Acz te 'obcojęzyczne' wstawki od naszego towarzysza, jak ja takich akcji nie lubię, jak z reklam tygodnia meksykańskiego w radio :kwasny:

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Gość Azazell

Wystarczy spojrzeć jak durnie brzmią bohaterowie z naszym dubbingiem w najnowszej grze Spiderman na PS4. A jak to by wygladało w takiej grze Cyberpunkowej. Masakra ;/

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dobra, dobra, jestem ciekaw czy Amerykanie też się tak wczuwali w wieśka jak Wy zamierzacie w CP i grali w niego po polsku/rosyjsku :P Dubbing musi być i jak dla mnie wcale to klimatu nie zepsuje. Acz te 'obcojęzyczne' wstawki od naszego towarzysza, jak ja takich akcji nie lubię, jak z reklam tygodnia meksykańskiego w radio :kwasny:

No. Latynos powinien walić naszym swojskim "kurwa". :D

 

 

Wersji językowych niech robią ile chcą byleby tylko nie ograniczali wyboru.

Grając tyle lat i znając gry z dobrym polskim dub'em w liczbie którą można pokazać jedną ręką tutaj również na polską wersję raczej nie spojrzę.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

No. Latynos powinien walić naszym swojskim "kurwa". :D

 

 

Wersji językowych niech robią ile chcą byleby tylko nie ograniczali wyboru.

Grając tyle lat i znając gry z dobrym polskim dub'em w liczbie którą można pokazać jedną ręką tutaj również na polską wersję raczej nie spojrzę.

Baldur's Gate 2, Gothic 1, Gothic 2, Wiedźmin 1, Wiedźmin 2, Wiedźmin 3 :cool::E

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Baldur's Gate 2, Gothic 1, Gothic 2, Wiedźmin 1, Wiedźmin 2, Wiedźmin 3 :cool::E

 

Wymieniłeś wszystkie gry fantasy, do których DOBRY polski dubbing bardzo często pasuje. Co innego to, a co innego klimat amerykańskiego, cyberpunkowego miasta.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Liczę na to, ze Redzi to gwarancja dobrego polskiego dubbingu.

A przykład Spidera czy dajmy na to filmów z Marvela są tendencyjne, bo wiadomo, że to kupa. Kreskówki za to można często robić kapitalnie? Można.

 

Meksykaniec musi po prostu odpowiednio akcentować - kurrrwa madre! :E

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Co innego to, a co innego klimat amerykańskiego, cyberpunkowego miasta.

Właśnie ten klimat - jak dla mnie jest zdecydowanie zbyt kolorowo. Nocą wygląda to znacznie lepiej, ale i tak nie jest idealnie.

 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dobra jestem po normalnej wersji z GS i powiem tak, oby nie było downgrade, bo wygląda to nawet za dobrze jak na tą generację :E

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Meksykaniec musi po prostu odpowiednio akcentować - kurrrwa madre! :E

Ej. Ale takich pomysłów to Ty im nie podsuwaj. :E

Szansa marna ale może jakiś pracownik CDPR to czyta. :E

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Przed obejrzeniem gameplay'u myślałem, że pierwsze co pokażą to nogi głównej bohaterki. Przez pierwszą akcję nie było nawet kamery w dół skierowanej.

Potem gdy wstawała z łóżka, to już byłem pewien, że pokażą to wszystko w FPP. Jednak nie.

Pozostawiony zostałem z tym trudnym dylematem - CZY WIDAĆ NOGI.

Boję się, że dowiem się dopiero w dniu premiery...

Widać, jak V siedzi na samym początku przy wannie z gołą panienką.

 

btw. głos dobrali kapitalnie, nie wiem czemu ale aż chce mi się jej słuchać. Taka jakaś sarkastyczna, zadziorna 8:E

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Ja się zastanawiam czy i kiedy youtube zbanuje ten gameplay za cycki :lol2::hmm:

Edytowane przez lukadd

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Właśnie ten klimat - jak dla mnie jest zdecydowanie zbyt kolorowo. Nocą wygląda to znacznie lepiej, ale i tak nie jest idealnie.

 

Zbyt kolorowo... jak na cyberpunk? Chyba żartujesz. wink.gif

 

Nie wiem skąd przekonanie, że cyberpunk = klimat Bladerunnera. Tutaj klimat też jest bardzo gęsty, co zresztą widać na początku demka po wejściu do tego "mieszkania", sam soundtrack, który wtedy załącza się w tle też robi genialną robotę.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jak wsiada do tego auta to trzyma się ramy dachu - sęk w tym że drzwi się zamykają a on ma tam dłoń nadal czyli jakby ją zatrzasnął zamykającymi się drzwiami - mam nadzieje że to poprawią.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Przeglądam wątek i nie wierzę co czytam ... wstręt do polskich dialogów :kwasny:

 

Ja osobiście gorąco kibicuję CDP, aby wydali w pełni spolonizowany tytuł i taki będę ogrywał. Jakoś innym nie przeszkadza, aby wydawać tytuły po francusku, niemiecku czy rosyjsku z napisami w reszcie języków. Niech CDP wyda grę z polskimi i angielskimi dialogami, a reszta niech czyta.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Komu nie przeszkadza? Skąd te dane czy nie przeszkadza? :hmm:

Ale zgadza się. Dopóki będę mógł sobie grać po angielsku bez lub z angielskimi napisami to reszta mi zwisa.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Przeglądam wątek i nie wierzę co czytam ... wstręt do polskich dialogów :kwasny:

 

Ja osobiście gorąco kibicuję CDP, aby wydali w pełni spolonizowany tytuł i taki będę ogrywał. Jakoś innym nie przeszkadza, aby wydawać tytuły po francusku, niemiecku czy rosyjsku z napisami w reszcie języków. Niech CDP wyda grę z polskimi i angielskimi dialogami, a reszta niech czyta.

Ja też będę grał w tę grę po polsku, jeżeli polski dubbing będzie tak dobry jak w W3.

A co do meksykańskiego kompana - to dlaczego nie miałby nie mówić po polsku i dodawać cząstkę swojego języka do swoich wypowiedzi, tak jak to było w angielskiej wersji? :hmm:

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Bo to Latynos, a nie Polak i takie zabiegi zazwyczaj brzmią kuriozalnie? :E

 

Analogicznie Ty sobie wyobrażasz np. Sebka z blokowiska w polskiej grze przetłumaczonego w angielskiej wersji na typowego amerykańskiego odpowiednika? "Joł madafaka"? :rotfl::E

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jak dla mnie to ta grafika wygląda dość biednie więc nie wiem nad czym zachwyty. Dodatkowo ten styl graficzny mi się nie podoba, ta rysunkowośc, gra sprawia wrażenie mniej poważnej jak dla mnie przez to.. Pasuje to do Fortnite'a ale nie tu. No i te durne cyferki lecące po strzale, po co to? Znowu w Fortnite'a czy innego Borderlandsa się zapatrzyli?

Edytowane przez leszek85

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Zbyt kolorowo... jak na cyberpunk? Chyba żartujesz. wink.gif

 

Nie wiem skąd przekonanie, że cyberpunk = klimat Bladerunnera. Tutaj klimat też jest bardzo gęsty, co zresztą widać na początku demka po wejściu do tego "mieszkania", sam soundtrack, który wtedy załącza się w tle też robi genialną robotę.

Takie brednie będziemy czytać jeszcze 2 lata, potem pewnie też, to jak walka z wiatrakami ;) Niektórzy po prostu na hasło cyberpunk mają przed oczami jedyną słuszną wizję zaproponowana przez Blade Runnera (NOC, DESZCZ, bród, syf, ponuro, neony) a to guzik prawda. Gra bazuje na planszówce Cyberpunk 2020 i sam Mike Pondsmith wielokrotnie podkreślał, że Redzi odwzorowali jego wizję perfekcyjnie. W cyber Majka jest więcej punku. Noc, deszcz, bród, syf, ponuro i neony będą, ale też inne pory dnia, słońce, kwaśny deszcz, przesadny, przerysowany wręcz styl ubioru i mowy, karykaturalne postaci. Redzi niepotrzebnie dali tak szybko ten trailer z 2013 roku, który właśnie bardziej pasuje do tej pierwszej wizji i ludziom to zostało w głowie, a szkoda. Pewnie jakiś czas później wszystko poszło do kosza i zaczęli wszystko od nowa.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Crush chodzi mi o zagranicznych producentów, którzy starają się też wypuszczać swoje produkty z ojczystym językiem. Nasi powinni robić to samo i dodatkowo po angielsku i napisami dla reszty świata.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

No to przecież polska wersja na 99% będzie.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się

×
×
  • Dodaj nową pozycję...