Skocz do zawartości
qjin

Cyberpunk 2077

Rekomendowane odpowiedzi

Nie wiem dlaczego ale mam wrażenie, że ten dubbing w Wieśku brzmiał po prostu lepiej. Nie wiem czy to kwestia doboru aktorów czy co, ale coś mi tu nie gra. No i nie chodzi mi o "słowiański klimat" Wiesława, gdzie PL był naturalną sprawą oraz klimat korpo hamerykański, gdzie z kolei ANG to jedyna słuszna droga do pełnej immersji (sorry, murzyn nawijający np. po ślunsku głosem białasa.. po prostu nie). Język to bardzo ważna sprawa dla budowania klimatu - weźmy np. takie Ghost of Tsushima, gdzie już po angielsku coś mi nie gra, a PL to istna aberracja i totalne zamordowanie klimatu. W tej grze granie po japońsku daje z automatu +9000 do 'fajności'.

  • Upvote 1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
2 godziny temu, ODIN85 napisał:

Dodaj że Tobie.

A za kogo się innego wypowiadam.

Godzinę temu, bleidd napisał:

Po takim urywku to ciężko powiedzieć. Jest gdzieś porównanie 1:1 tej scenki z angielskim?

Gra pokazywana była cały czas w języku angielskim. Nic dziwnego.

  • Haha 1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Godzinę temu, kadajo napisał:

A za kogo się innego wypowiadam

Odina:rotfl:

Ogólnie to oglądałem ten stream wczoraj na spokojnie i nawet goście z tvgry zwrócili uwagę,że V brzmi młodo :-D

 

  • Haha 1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
2 godziny temu, TmK napisał:

Nie wiem dlaczego ale mam wrażenie, że ten dubbing w Wieśku brzmiał po prostu lepiej. Nie wiem czy to kwestia doboru aktorów czy co, ale coś mi tu nie gra. No i nie chodzi mi o "słowiański klimat" Wiesława, gdzie PL był naturalną sprawą oraz klimat korpo hamerykański, gdzie z kolei ANG to jedyna słuszna droga do pełnej immersji (sorry, murzyn nawijający np. po ślunsku głosem białasa.. po prostu nie). Język to bardzo ważna sprawa dla budowania klimatu - weźmy np. takie Ghost of Tsushima, gdzie już po angielsku coś mi nie gra, a PL to istna aberracja i totalne zamordowanie klimatu. W tej grze granie po japońsku daje z automatu +9000 do 'fajności'.

A mi się wydaje, że to jest właśnie ten swoiski klimat w Wieśku. 

Na palcach jednej ręki mogę policzyć polskie dubyb  grach które mi pasują i Wiesiek to jest właśnie jeden z tych wyjątków. 

  • Like 2

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Mi praktycznie w każdym exie sony pasuje.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Rozumiem że będzie dub: eng + pl napisy ? 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dubbing IMO słaby, Wiedźmin był sporo lepszy.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
21 godzin temu, TmK napisał:

Nie wiem dlaczego ale mam wrażenie, że ten dubbing w Wieśku brzmiał po prostu lepiej. Nie wiem czy to kwestia doboru aktorów czy co, ale coś mi tu nie gra. No i nie chodzi mi o "słowiański klimat" Wiesława, gdzie PL był naturalną sprawą oraz klimat korpo hamerykański, gdzie z kolei ANG to jedyna słuszna droga do pełnej immersji (sorry, murzyn nawijający np. po ślunsku głosem białasa.. po prostu nie). Język to bardzo ważna sprawa dla budowania klimatu - weźmy np. takie Ghost of Tsushima, gdzie już po angielsku coś mi nie gra, a PL to istna aberracja i totalne zamordowanie klimatu. W tej grze granie po japońsku daje z automatu +9000 do 'fajności'.

Temat wielokrotnie wałkowany i wraca, jak bumerang :). Język / dubbing / audio jest nierozerwalnym uzupełnieniem obrazu. Musi grać. Musi być spójny (albo przynajmniej nie wkurzać). Tak jak "Wejście Smoka", czy "Gwiezdne Wojny" po niemiecku, albo pornos po czesku, choćby były i najlepiej na ziemi zdubbingowane (!) - będą albo śmieszne, albo groteskowe, albo po prostu nie będzie to grało. Wiesław był spoko, bo to "grało". CP2077 - pomimo tego, że technicznie dramatu nie ma - jest nawet całkiem nieźle - to mimo tego, to po prostu nie bangla z klimatem miejsca. ENG jest zdecydowanie celniejszy i bardziej pasi do tego, co widzi oko. Mało tego! Tematy cyber, korpo, klanów, itd. to wręcz... JAP! Śmiem twierdzić, że super może zagrać japoński dubbing + PL napisy, bo to może dać "rzeczywisty" klimat, gruby odjazd od tego co znamy i do czego jesteśmy przyzwyczajeni, a czy cyberpunk nie ma być takim odjazdem? Odklejeniem od znanej nam rzeczywistości. To i audio grubo odklejone może temu jeszcze dopomóc. IMO ;) 

W dniu 24.10.2020 o 21:50, MrHardy napisał:

Nie bardzo ten nasz Polski dubbing. W wiedźminie bardzo dobrze to brzmiało, a tutaj mnie odrzuca momentalnie. Posłuchajcie jak brzmi dexter (ten czarny w oklularach) w obu wersjach. Dla mnie jest to przepaść jeśli chodzi o klimat. Byłem już wcześniej zdecydowany na angielską wersję, a ta próbka mnie tylko utwierdziła.

Niestety nie ma korelacji oko / ucho. Choćby był to najlepszy majstersztyk dubbingu - czarny mówiący po polsku albo Krzyżak pod Grunwaldem mówiący po czesku... to MUSI być kiszka. Po prostu. Nie warsztat i jakość tu winne IMO.

Edytowane przez JeRRy_F3D

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

p64vd6s5mfv51.gifŁadne to nie powiem, w mordę jeża, to chyba szczególnie dla tych co sapali na brak nocy i deszczu, oraz klimatów a'la Blade Runner

  • Upvote 4

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Oby tylko w dubbingu John Wick/Neo nie odezwał się głosem Tomasz Karolak i nie oferował płynu na hemoroidy jako upgrade.

Edytowane przez kamilos69

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
1 godzinę temu, kamilos69 napisał:

Oby tylko w dubbingu John Wick/Neo nie odezwał się głosem Tomasz Karolak i nie oferował płynu na hemoroidy jako upgrade

Jak byś czytał informację o grze to byś wiedział że głos będzie Żebrowskiego. 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
W dniu 25.10.2020 o 14:48, crush napisał:

A mi się wydaje, że to jest właśnie ten swoiski klimat w Wieśku. 

Niestety IMHO to lepsze aktorstwo.
W tym pokazanym urywku dobrze wypada tylko Kula i Trzebiatowska.

Dex, Jackie i T-bone... płasko. Tak sobie.
Ale polski trailer wypadł lepiej. Także trzeba czekać na całość.

Poza tym, angielski Jackie gra lepiej, ale żebym go jakoś polubił wstępnie? Nope.
Czarny to czarny, wiadomo, że murzyn zagra lepiej murzyna...

Co do postów wyżej - japoński dubbing jest zwykle fajny dlatego, że zwykle ma bardzo wysoki poziom. I jest nacechowany emocjonalnie.
Ale czy Polakom wolno robić tylko filmy o polakach i dziejące się w Polsce? To nie brak angielskiego będzie problemem, ale gra plus dopasowanie głosów.

Edytowane przez Zas

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
5 godzin temu, frog67 napisał:

Ładne to nie powiem, w mordę jeża, to chyba szczególnie dla tych co sapali na brak nocy i deszczu, oraz klimatów a'la Blade Runner

Spokojnie, zaraz będzie, że za ciemno jest.

  • Upvote 1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Bo to ma być klimat cp a nie br.

Jak chcecie ten drugi to w nim jest inna polska gra Observer.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
18 godzin temu, Zas napisał:

Co do postów wyżej - japoński dubbing jest zwykle fajny dlatego, że zwykle ma bardzo wysoki poziom. I jest nacechowany emocjonalnie.
Ale czy Polakom wolno robić tylko filmy o polakach i dziejące się w Polsce? To nie brak angielskiego będzie problemem, ale gra plus dopasowanie głosów.

Niestety nie mamy takiego zaplecza jak Japonia, gdzie mają wiele szkół dubbingowych, a rynek jest pełny zróżnicowanych aktorów. Masowa produkcja anime zrobiła swoje :P

Edytowane przez musichunter1x

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

👀 niby co sie odwlecze to... ale ile mozna ;d

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Czyli wypowiedź developera na reddicie swego czasu to była prawda! :E 

No w sumie to nawet i lepiej jak dla mnie - ogram na spokojnie Assassyna Valhalla.

Edytowane przez caleb59

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jak by nie mógł wyjść 19.11.20 tylko na PC, a później na konsole, taki przez miesiąc ex na PC, a co, ale z drugiej strony może jeszcze bardziej dopracują. :hmm:

tenor.gif

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Za miesiąc to oni co najwyżej mogą pofoliować pudełka z grami i nic więcej. :E Patchowanie będziesz miał przez co najmniej pół roku od premiery w zależności od ilości błędów. Deal with it.

Edytowane przez caleb59
  • Upvote 1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się

×
×
  • Dodaj nową pozycję...