Skocz do zawartości
qjin

Wiedźmin 3: Dziki Gon

Wiedźmin 3: Dziki Gon Next Gen Update  

105 użytkowników zagłosowało

  1. 1. Czy jesteś zadowolony/zadowolona z aktualziacji wydanej przez CDPR

    • Tak
      51
    • Nie
      54
  2. 2. Czy zmiany graficzne dodane z opcją RT usprawiedliwiają tak duży spadek wydajności ?

    • Tak
      22
    • Nie
      83
  3. 3. Czy aktualizacja spowodowała że masz chęć przejść watek fabularny ponownie ?

    • Tak
      60
    • Nie
      45
  4. 4. Czy wraz z pojawieniem się aktualizacji zagrałeś w Wiedźmina 3 pierwszy raz ?

    • Tak
      10
    • Nie
      95
  5. 5. Czy gra w wersji DX11 (4.00) wygląda i działa gorzej od wersji DX11 (1.32)

    • Tak
      45
    • Nie
      60
  6. 6. Czy ufasz CDPR że stworzą Wiedzmina 4 conajmniej tak dobrego jak "3" ?

    • Tak
      40
    • Nie
      65


Rekomendowane odpowiedzi

no dokladnie, klimat po polsku jest niesamowity. czuje sie jakby sie uczestniczylo w powiesci nasiaknietej szlachetnoscia wulgarnych slow ale i przekazem majacym na celu wywołanie emocji :E nie żadne go fuck yourself :D

Edytowane przez FinisherDude

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Zassalem wersje ze Steam, bo poprzedniej nie moglem juz uruchomic. Powinna byc spaczowana.

http://witcher.wikia.com/wiki/Full_Combat_Rebalance

 

Nawet przy 10 bym nie odpalił, jakie słowo angielskie zastąpi mi "chędożyć"? Polski dubbing w wiedźminie ma magię, niedostępną w innych językach. Wynika to pewnie z tego że świat wiedźmina został stworzony przez Polaka i przelał do niego słowiański/swojski klimat. Jeden dobry aktor który sprawił się w podobnej roli w serialu jakoś mnie mimo wszystko nie przekona do wypróbowania angielskiego dubbingu

"Get laid" :P. Choćby nawet i z ciekawości. Ja nie przejdę gry po angielsku, jeśli pojawią się opinie, że ta wersja jest słaba lub przeciętna. Podejrzewam, że każda wersja będzie miała parę swoich smaczków jak żarty kontekstowe. Trudno mi tylko powiedzieć czy będę miał siły na kolejne ukończenie tytułu jeśli będzie długaśny. W FNV mam ponad 100h i mimo, że jest świetny, to przez jakiś czas muszę od niego odpocząć.

 

Kiedyś odpaliłem 4fun angielski dubbing z polskimi napisami, to po 15 minutach testowania stwierdziłem, że nijak się ma klimatycznie i tłumaczeniowo w porównaniu do rodzimego. Choć po części to musiało być też przyzwyczajenie.

Tu właśnie o to chodzi, aby spróbować myśleć po angielsku, a nie tylko słuchać informacji potrzebnych do ukończenia gry. Na przykładzie Gry o tron można wykazać, że ten język też może oddać dobrze ciężki klimat.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

"Get laid" :P.

Wolę zdecydowanie naszą wersję :D

Trudno mi tylko powiedzieć czy będę miał siły na kolejne ukończenie tytułu jeśli będzie długaśny.

No nie wiem, w2 to obowiązkowe minimum 2 przejścia. Jeśli w3 ma być na jeszcze większym poziomie, dodać że wybory z 2 mogą mieć duże znaczenie to ja gdzieś celuje w minimum 6 przejść trójki. Właśnie to w 2 najbardziej mi się podobało, dwie naprawdę różniące się ścieżki fabularne i mamy zapewnioną motywację do ponownego przejścia gry.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Swietne info :thumbup:

To tylko swiadczy o randze tej gry swoja droga.

Po Polsku w Wieska nie gralem nigdy i nie zamierzam.

Co to za wiedzmin, bez porzadnej polskiej :kwiatek: i :kwiatek: !?

Edytowane przez nietopyrz
ppkt 1 pkt 1 reg.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

To jest chyba jedyny przypadek gdzie polski dubbing jest na prawdę lepszy :)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Mnie właśnie zastanawia czy będę mógł grać z pl dubbingiem jak kupię wieśka w uk

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Mnie właśnie zastanawia czy będę mógł grać z pl dubbingiem jak kupię wieśka w uk

Jeżeli będzie można zarejestrować na GOGu to pewnie będzie opcja pobrania polskiego klienta ;)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Ja za nim kupię poczekam na wersję rozszeżoną free DRM, tak jak mam jedynkę.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Ja za nim kupię poczekam na wersję rozszeżoną free DRM, tak jak mam jedynkę.

Ale w trójce domyślnie nie będzie żadnego DRMa :terefere:

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Ale w trójce domyślnie nie będzie żadnego DRMa :terefere:

 

W dwójce też miało nie być :terefere:

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

REDzi się chyba nauczyli na własnych błędach i nie będą robić podobnej szopki z drm jak w w2

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Mnie właśnie zastanawia czy będę mógł grać z pl dubbingiem jak kupię wieśka w uk

O ile wiem, to tak.

 

CD Projekt jest światowym wydawcą gry, więc DRM-u w Wiedzminie 3 nie będzie, bo oni dyktują warunki. :]

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

psia jucha, ale tu niektórzy dyrdymały plotą. Toć dubbing w Wieśku to jeden z najlepszych aspektów gry

Edytowane przez janofon

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jak można grać w Wiedźmina nie-po-polsku. :E

Po prostu jeszcze nie spotkalem porzadnie spolszczonej gry. Jezeli twierdzicie ze Wiesiek jest wart to obczaje, ale nastawilem sie na wersje angielska i tyle.

 

...

O widzisz i to sa argumenty za :thumbup:

Edytowane przez nietopyrz
wulg.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Po prostu jeszcze nie spotkalem porzadnie spolszczonej gry. Jezeli twierdzicie ze Wiesiek jest wart to obczaje, ale nastawilem sie na wersje angielska i tyle.

 

To odpal Wiedźmina 1/2, a spotkasz bardzo porządnie spolszczoną grę :)

Edytowane przez kulka:)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

To odpal Wiedźmina 1/2, a spotkasz bardzo porządnie spolszczoną grę :)

W Wieśku 1 dubbing też jest całkiem dobry.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

...

W "jedynce" jest jeszcze jeden tekst, mianowicie, gdy Wiedźmin rozmawia z jednym żołnierzem, leci taki tekst (oczywiście w grze jest to jeszcze celowo zniekształcone):

 

 

:kwiatek:, wybiłeś mi wsyskie zemby

 

Edytowane przez nietopyrz
wulg.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Po prostu jeszcze nie spotkalem porzadnie spolszczonej gry. Jezeli twierdzicie ze Wiesiek jest wart to obczaje, ale nastawilem sie na wersje angielska i tyle.

Wiesiek to nie jest gra posiadająca spolszczenie. Język polski w niej jest NATYWNY.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jak zawsze byłem nastawiony sceptycznie do Wieśka.. tak po obejrzeniu trailera jestem w bardzo pozytywnym nastawieniu względem niego.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Co nie? Czemu ten news ma służyć? Dystrybutor to nie to samo, co wydawca.

CD Projekt jest sam sobie Panem - Warner Bros bedzie odpowiadał za marketing i dystrybucje pudelek do sklepow na terenach Ameryki Północnej. Jak byk jest napisane w newsie...

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Co nie? Czemu ten news ma służyć? Dystrybutor to nie to samo, co wydawca.

CD Projekt jest sam sobie Panem - Warner Bros bedzie odpowiadał za marketing i dystrybucje pudelek do sklepow na terenach Ameryki Północnej. Jak byk jest napisane w newsie...

w tym przypadku to dokładnie to samo co w przypadku drugiej części, czyli worner bros wykłąda kasę na wydanie i promocje gry i jak przyjdzie co do czego to będzie miał coś do powiedzenia w sprawie drm(wszystko zależy od umowy) ale nie zmienia to faktu, że myslisz pojęcia i bzdury wypisujesz

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

w tym przypadku to dokładnie to samo co w przypadku drugiej części, czyli worner bros wykłąda kasę na wydanie i promocje gry i jak przyjdzie co do czego to będzie miał coś do powiedzenia w sprawie drm(wszystko zależy od umowy) ale nie zmienia to faktu, że myslisz pojęcia i bzdury wypisujesz

Mylenie pojęć, bzdury? W którym miejscu, uzasadnij. Sam sobie zresztą odpowiadasz - treść umowy nie jest znana, więc nie ma podstaw by sądzić, że WB będzie naciskał na DRM, choć sam developer jakiś czas temu zapewnił o jego braku.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Wiesiek to nie jest gra posiadająca spolszczenie. Język polski w niej jest NATYWNY.

 

 

Wydaje mi się że najpierw powstaje gra po angielsku, a dopiero później dokładają polski dubbing. Może się mylę, ale kiedyś nawet ktoś z CDP RED wypowiadał się o tym że angielski język jest dominujący (trudno się nie zgodzić) i dlatego właśnie najpierw tworzą grę po angielsku, a dopiero później ją spolszczają.

 

Tak jak pisałem - mogę się mylić, ale wydaje mi się że tak właśnie jest :)

 

Pozdrawiam

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...